'마음을 풀다'라는 말은 일상생활에서 쉽게 사용하는 편이지만 막상 영어로 하려면 떠오르는 표현이 없습니다. '마음'이라는 단어도 마땅치 않고, '풀다'라는 단어 역시 딱히 떠오르는 게 없습니다. 이럴 때 동사 'come'으로 쉽게 만들어 보세요! 오늘은 동사 'come'을 활용한 '마음을 풀다'라는 표현을 배워보겠습니다.

1. 다음 Mike와 Jeniffer의 대화를 보고 의미를 유추해 보세요!
Mike: I think Sarah is still upset with me. Jeniffer: What happened? Mike: I said something rude without thinking. It really hurt her feelings. Jeniffer: Did you apologize? Mike: Yes, I did. I told her I was really sorry. Jeniffer: That’s a good start. Give her some time. She’ll come around. Mike: I hope so! |
2. '마음을 풀다'는 come around!
'come around' 의 원래 의미는 '빙 돌아서 오다', '여기저기 돌아다니다'입니다. 하지만 속뜻을 살펴보면 '다시 원래의 마음으로 돌아오다'로 해석될 수 있습니다. 확장해 보면 '마음을 풀다'라는 의미로 쓰일 수 있다는 거죠!
Mike: I think Sarah is still upset with me.
Mike: 사라가 아직도 나한테 화난 것 같아.
Jeniffer: What happened?
Jeniffer: 무슨 일이 있었는데?
Mike: I said something rude without thinking. It really hurt her feelings.
Mike: 생각 없이 무례한 말을 해서 그녀의 기분을 상하게 했어.
Jeniffer: Did you apologize?
Jeniffer: 사과는 했어?
Mike: Yes, I did. I told her I was really sorry.
Mike: 응, 정말 미안하다고 말했어.
Jeniffer: That’s a good start. Give her some time. She’ll come around.
Jeniffer: 잘했네. 시간을 좀 줘. 그녀도 마음을 풀 거야.
Mike: I hope so!
Mike: 그러길 바래!
3. One More Step!!!
영화 '겨울왕국'에서 유명해진 팝송 'Let It Go'도 '마음을 풀다'와 비슷한 의미로 사용될 수 있습니다.
다음 예문을 보시고 익혀보세요!
He’s angry now, but he’ll let it go soon.
(그가 지금은 화가 나있지만 곧 마음을 풀 거야.)
Sarah apologized for the mistake, so I decided to let it go.
(사라가 실수에 대해 사과해서 마음을 풀기로 했어.)
'마음을 풀다'는 'come around'입니다. 쉽게 입에 딱 붙이고 활용해보세요!
'교육스토리' 카테고리의 다른 글
'이제 와서'를 영어로! At this stage of the game! (5) | 2025.03.29 |
---|---|
'엊그제 같다'를 영어로! It feels like yesterday~ (1) | 2024.11.22 |
'선착순'을 영어로? 'on a first come, first served basis' (1) | 2024.11.20 |
'운동 신경이 없어'를 영어로! not much of an athlete! (11) | 2024.11.09 |
'감기가 안 떨어져'를 영어로! (1) | 2024.11.04 |