본문 바로가기
교육스토리

'마음 풀어'를 영어로? 동사 'come' 으로 쉽게 표현하세요!

by aromaLee 2024. 12. 29.
반응형

'마음을 풀다'라는 말은 일상생활에서 쉽게 사용하는 편이지만 막상 영어로 하려면 떠오르는 표현이 없습니다. '마음'이라는 단어도 마땅치 않고, '풀다'라는 단어 역시 딱히 떠오르는 게 없습니다. 이럴 때 동사 'come'으로 쉽게  만들어 보세요! 오늘은 동사 'come'을 활용한 '마음을 풀다'라는 표현을 배워보겠습니다.

 

1. 다음 Mike와 Jeniffer의 대화를 보고 의미를 유추해 보세요!

Mike: I think Sarah is still upset with me.

Jeniffer: What happened?

Mike:  I said something rude without thinking. It really hurt her feelings.

Jeniffer: Did you apologize?

Mike: Yes, I did. I told her I was really sorry.

Jeniffer: That’s a good start. Give her some time. She’ll come around.

Mike:  I hope so!

 

2. '마음을 풀다'는 come around!

'come around' 의 원래 의미는 '빙 돌아서 오다', '여기저기 돌아다니다'입니다. 하지만 속뜻을 살펴보면 '다시 원래의 마음으로 돌아오다'로 해석될 수 있습니다. 확장해 보면 '마음을 풀다'라는 의미로 쓰일 수 있다는 거죠!
 
Mike:  I think Sarah is still upset with me.
Mike: 사라가 아직도 나한테 화난 것 같아.

Jeniffer:  What happened?
Jeniffer:  무슨 일이 있었는데?

Mike:  I said something rude without thinking. It really hurt her feelings.
Mike: 생각 없이 무례한 말을 해서 그녀의 기분을 상하게 했어.

Jeniffer:  Did you apologize?
Jeniffer:  사과는 했어?

Mike:  Yes, I did. I told her I was really sorry.
Mike:  응, 정말 미안하다고 말했어.

Jeniffer:  That’s a good start. Give her some time. She’ll come around.
Jeniffer:  잘했네. 시간을 좀 줘. 그녀도 마음을 풀 거야.

Mike:  I hope so!
Mike:  그러길 바래!

 

3. One More Step!!!

영화 '겨울왕국'에서 유명해진 팝송 'Let It Go'도 '마음을 풀다'와 비슷한 의미로 사용될 수 있습니다.
다음 예문을 보시고 익혀보세요!

 
He’s angry now, but he’ll let it go soon.
(그가 지금은 화가 나있지만 곧 마음을 풀 거야.)
Sarah apologized for the mistake, so I decided to let it go.
(사라가 실수에 대해 사과해서 마음을 풀기로 했어.)
 

'마음을 풀다'는 'come around'입니다. 쉽게 입에 딱 붙이고 활용해보세요!

 
 









반응형