본문 바로가기
교육스토리

'어깨동무하다'를 영어로! Put one's arm around someone's shoulder

by aromaLee 2024. 9. 4.
반응형

쉬운 표현이지만 영어로 표현하기가 매우 힘든 말이 있습니다. 그중에 하나가 '어깨동무하다'가 아닌가 싶은데요! '어깨'라는 단어가 들어가니까 shoulder까지는 다들 생각할 수 있습니다만 그다음부터가 막막해집니다. 그럼 이제부터 배워볼까요?

 

1. 다음 Mark와 Sarah의 대화를 보고 표현을 익혀보세요!

Mark: Hey Sarah, I saw something today that made me a bit uneasy.

Sarah: Really? What was it?

Mark: I saw a guy put his arm around your shoulder at the café.

Sarah: Oh, that? It was just a friend trying to be nice. He did it to comfort me.

Mark: Oh, I didn’t know that. I was a bit confused.

Sarah: It’s okay. It was just a friendly gesture.

Mark: Thanks for explaining. I feel better now.

Sarah: You’re welcome. I’m glad we talked about it.

 

2. 어깨동무하다 put one's arm around your shoulder

말 그대로 팔을 어깨 주변에 올려놓는 행위이므로 put one's arm / around one's shoulder 입니다. 생각해 보면 얼마든지 만들어 낼 수 있는 표현이었습니다. '어깨동무'에 꽂혀 영어 표현을 만들어 내려니 높은 장벽을 마주하게 되는 것이죠. 한국어 표현을 가지고 영어를 생각하면 항상 어려움이 있으니 편하게 의미를 생각하시고 도전하시면 누구든 영어울렁증을 쉽게 극복하실 수 있습니다!

 
Mark: Hey Sarah, I saw something today that made me a bit uneasy.
Mark: 사라, 오늘 뭔가를 봤는데 좀 불편했어.
 
Sarah: Really? What was it?
Sarah: 정말? 뭐였어?
 
Mark: I saw a guy put his arm around your shoulder at the café.
Mark: 카페에서 어떤 남자가 너에게 어깨동무를 하고 있는 걸 봤어.
 
Sarah: Oh, that? It was just a friend trying to be nice. He did it to comfort me.
Sarah: 아, 그거? 그냥 친구가 나를 위로하려고 한 거야. 친절하게 하려던 거였어.
 
Mark: Oh, I didn’t know that. I was a bit confused.
Mark: 아, 몰랐네. 좀 헷갈렸어.
 
Sarah: It’s okay. It was just a friendly gesture.
Sarah: 괜찮아. 그냥 우정의 표현이었어.
 
Mark: Thanks for explaining. I feel better now.
Mark: 설명해줘서 고마워. 이제 마음이 편해졌어.
 
Sarah: You’re welcome. I’m glad we talked about it.
Sarah: 천만에. 이야기 나눠서 나도 기뻐.
 

3. One More Step!

'어깨동무하다'는 표현, put one's arm around someone's shoulder에서 shoulder를 복수형으로 만들어 shoulders라고 표현하면 조금 더 깊은 어깨동무가 될 수 있습니다. 다시 말해, 연인끼리 푹 안겨서 어깨동무를 하는 모습으로 조금 뉘앙스가 다른 표현이 될 수 있습니다.

 
After the movie, he put his arm around Mina's shoulders as they walked through the park.
( 영화가 끝난 후, 그는 미나과 함께 공원을 걸으며 그녀의 어깨에 팔을 둘렀다.)
 

반응형