본문 바로가기
교육스토리

'어쩔수 없지'를 영어로! It is what it is!

by aromaLee 2024. 10. 6.
반응형

'어쩔 수 없다'를 영어로 표현하는 것은 영어초보자에게 훈민정음 해례본을 영어로 옮기는 것보다 더 어려운 미션일 것 같습니다. 한국어를 그대로 영어로 옮기면 당최 알맞은 단어를 찾을 수가 없습니다. 이럴 때 간단하게 암기해서 사용할 수 있는 멋지고 세련된 영어표현이 있습니다. 함께 알아볼까요?

 

1. 다음 Linda와 Judy의 대화를 보고 의미를 유추해보세요!

Linda: Why is the icecream machine always broken? I came here just for that!

Judy: I know, it’s crazy! But it is what it is. We can’t do anything about it.

Linda:  "Ugh, I really wanted icecream today.

Judy: Me too, but hey, we can still get a milkshake. Not the same, but close enough.

Linda:  "I guess you’re right. A milkshake will do. It is what it is.

Judy: Exactly! Let’s go enjoy it!

 

 

2. '어쩔 수 없지'는 It is what it is!

조금 생소한 what의 쓰임이지만 '어쩔 수 없다'는 표현은 'It is what it is'로 쓰시면 됩니다. 조금 부연 설명을 하자면 'What is it?'이라고 물을 때 What은 사물의 특성이나 성질을 묻는 것입니다. 따라서 'what it is'는 '그것의 원래 모습 혹은 특징, 성질'을 의미하는 것입니다. 그럼 위의 Linda와 Judy의 대화를 살펴볼까요?

 

Linda: Why is the icecream machine always broken? I came here just for that!

Linda: 왜 아이스크림 기계는 항상 고장일까? 아이스크림 먹으려고 여기 온 건데!

Judy: I know, it’s crazy! But it is what it is. We can’t do anything about it.

Judy: 나도 알아, 정말 이상해! 하지만 어쩔 수 없지. 우리가 할 수 있는 건 없잖아.


Linda:  "Ugh, I really wanted icecream today.

Linda: 에휴, 오늘 진짜 아이스크림 먹고 싶었는데.

 

Judy: Me too, but hey, we can still get a milkshake. Not the same, but close enough.

Judy: 나도 그래. 하지만 밀크쉐이크라도 먹자. 완전히 똑같진 않지만 비슷해.


Linda:  I guess you’re right. A milkshake will do. It is what it is.
Linda:  니 말이 맞다. 밀크쉐이크도 괜찮겠지. 어쩔 수 없지.

Judy: Exactly! Let’s go enjoy it!
Judy: 그렇지! 가서 맛있게 먹자!
  

3. One More Step!

It is what it is! 의 표현을 조금 더 확장해서 사용하면 다양한 상황에서 자유롭게 사용하실 수 있습니다. 주어 it 대신에 사람이나 특정 대상을 넣으면 사람이나 그 사물의 특성이나 성질을 나타내게 됩니다. 다시 말해,  '그 사람의 원래 모습이 그렇다' 혹은 '그 대상의 원래 모습이 그렇다'라는 의미로 '~는 원래 그래'라는 표현이 될 수 있습니다. 

 

The test is what it is!

(그 시험은 원래 그래)

 

He is what he is!

(걔는 원래 그래)

 

오늘은 '어쩔 수 없지'의 영어표현 'It is what it is!' 구문을 알아보았습니다. 주어만 바꾸면 다양한 상황에서 추임새로 얼마든지 사용할 수 있는 필수 표현입니다. 실제 대화에서 자주 사용하는 표현이니 꼭 암기해 두시고 적재적소의 상황에서 사용해 보세요!

반응형